Tres exemples amb Silvia, la veu femenina de la Junta de Andalucía
Exemple 1: "Hola compañero."
ejemplo1.mp3
Exemple 2: "Buenos días, hoy hace un día maravilloso y creo que iré a pasear por la playa y tomaré una horchata."
ejemplo2.mp3
Exemple 3: "De momento, los ordenadores obedecemos las órdenes que los humanos programáis, pero quizás en un futuro no muy lejano la cosa cambie, y sea al revés. Y tal vez ese día, terminen las guerras y las agresiones a la naturaleza."
ejemplo3.mp3
Al final de l'article explique com he generat i convertit a mp3 aquestos àudios.
Configuració i mans a l'obra
Festival té moltes opcions: ficar-ho per a que et diga el resultat de les cerques a internet, els logs del teu servidor, informació meteorològica des d'un script, ficar-ho al xchat i que parle lo que diu la gent dels canals IRC, etc, etc, etc.
Comencem des de zero. Per a que el nostre ordinador puga parlar, instal·larem l'aplicació festival.
I seguidament, festvox-ellpc11k, perquè per defecte festivalnomès parla anglès. L'aplicació festvox-e11pc11k és als repositoris non-free de Debian). Si no el trobes, pots descarregar-ho des del repositori del Forja de la Junta d'Andalucia on ha compartir més veus computeritzades (a mi m'agrada la veu de Silvia):
# wget http://forja.guadalinex.org/frs/download.php/154/festvox-sflpc16k_1.0-1_all.deb
I a continuació el instal·lem amb:
dpkg -i festvox-sflpc16k_1.0-1_all.deb
Per defecte, festival parla nomès anglès. Ara cal editar l'arxiu /usr/share/festival/voices.scm, per a que festival agafe com a veu principal la del castellà:
gedit /usr/share/festival/voices.scm
i canviar la línea 326:
(defvar default-voice-priority-list
'(kal_diphone
cmu_us_bdl_arctic_hts
cmu_us_jmk_arctic_hts
cmu_us_slt_arctic_hts
cmu_us_awb_arctic_hts
per
(defvar default-voice-priority-list
'(JuntaDeAndalucia_es_sf_diphone
cmu_us_bdl_arctic_hts
cmu_us_jmk_arctic_hts
cmu_us_slt_arctic_hts
cmu_us_awb_arctic_hts
Es canvia el "kal_diphone" pel mateix nom que tenim a /usr/share/festival/voices/spanish
Si escrivim les Ñ als fitxers possiblement experimentarem uns errors raros i el Festival no podrà pronunciar bé les paraules... per evitar aixó podem fer:
less arxiu.txt|iconv -f utf-8 -t iso-8859-1|festival --tts
Aleshores, podem dir "Hola compañero" amb:
# echo Hola compañero | iconv -f utf-8 -t iso-8859-1| festival --tts
Ara per a dir-li un fitxer complet:
$ festival --language spanish --tts Saludo.txt
O una línea d'ordre:
festival
(SayText "Hola mundo")
Festival també té una eina per a convertir arxius de text en arxius WAV. Aquesta eina s'anomena text2wave i funciona de la següent manera:
text2wave -o tu-audio.wav tu-texto.txt
Així, pots després escoltar aquestos àudios amb 'aplay', que és una senzilla aplicació reproductura d'àudio des de la consola:
aplay tu-audio.wav
Error: Linux: can't open /dev/dsp
Vaig trobar la solució d'aquest error a http://aanugraha.wordpress.com/2008/12/20/festival-cant-open-devdsp/. Nomès caldrà afegir el següent al fitxer .festivalrc del teu usuari:
(Parameter.set 'Audio_Command "aplay -q -c 1 -t raw -f s16 -r $SR $FILE")
(Parameter.set 'Audio_Method 'Audio_Command)
COM HE GENERAT ELS AUDIOS DEL COMENÇAMENT DE L'ARTICLE
Exemple 1:
echo Hola compañero | iconv -f utf-8 -t iso-8859-1 > ejemplo1.txt;
text2wave -o ejemplo1.wav ejemplo1.txt
Exemple 2:
echo Buenos días, hoy hace un día maravilloso y creo que iré a pasear por la playa y tomaré una horchata | iconv -f utf-8 -t iso-8859-1 > ejemplo3.txt;
text2wave -o ejemplo2.wav ejemplo2.txt
Exemple 3:
root@raspberrypi:~# echo De momento, los ordenadores obedecemos las órdenes que los humanos programáis, pero quizás en un futuro no muy lejano la cosa cambie, y sea al revés. Y tal vez ese día, terminen las guerras y las agresiones a la naturaleza. | iconv -f utf-8 -t iso-8859-1 > ejemplo3.txt;
text2wave -o ejemplo3.wav ejemplo3.txt
I escoltarem els audios, des de la consola, amb "aplay FICHERO".
Ara els he transformat a mp3 amb:
for file in *.wav; do
lame $file ${file/.wav/.mp3}
done
ARTICLES RELACIONATS
Script: Festival pel Xchat
http://joancatala.net/node/718